เอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารในประเทศไทยนำไปใช้งานในต่างประเทศได้หรือไม่

การนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารในประเทศไทย ไปใช้งานในต่างประเทศ จะต้องทำอย่างไร

ศูนย์รับแปลเอกสาร

เมื่อต้องการนำเอกสารต่าง ๆ ที่ออกในประเทศไทย ไปใช้ติดต่อทำธุรกรรมในต่างประเทศ เช่น ใบจดทะเบียนบริษัท, หนังสือบริคณห์สนธิ, ใบสมรส, ใบหย่า, ใบทรานสคริปต์, ใบประกาศนียบัตรจบการศึกษา, เอกสารทางการแพทย์, ใบรับรองสินค้า, เอกสารการยินยอมให้บุตรที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะเดินทางออกนอกประเทศ, ใบทะเบียนบ้าน, ใบเกิด ฯลฯ จะต้องมีการนำเอกสารที่ออกในไทยเหล่านี้ไปแปลที่ศูนย์รับแปลเอกสาร และแปลเอกสารภาษาไทยให้เป็นภาษาอังกฤษแบบทางการเสียก่อน เพื่อให้สามารถนำเอกสารไปใช้งานในต่างประเทศได้ ซึ่งการนำเอกสารไปแปลนั้น ควรใช้บริการของศูนย์รับแปลเอกสารที่มีมาตรฐานการแปลระดับมืออาชีพ เพราะผู้แปลของศูนย์รับแปลเอกสารจะมีทักษะการแปลอยู่ในระดับสูง และสามารถแปลภาษาอังกฤษที่เป็นภาษากฎหมายหรือภาษาราชการ ที่มีความซับซ้อนกว่าภาษาอังกฤษที่ใช้ในชีวิตประจำวันทั่วไป นอกจากนี้ผู้แปลของศูนย์รับแปลเอกสารยังต้องลงนามรับรองความถูกต้องของคำแปลในเอกสารด้วย เพื่อความน่าเชื่อถือของเอกสาร และเพื่อให้สามารถตรวจสอบแหล่งที่มาของการแปลได้

รู้หรือไม่? เอกสารที่ได้รับการแปลจากศูนย์รับแปลเอกสารแล้ว จะยังไม่สามารถนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารไปใช้งานในต่างประเทศได้เลยทันที

เพราะจะต้องนำเอกสารที่ผ่านการแปลจากศูนย์รับแปลเอกสาร ไปยื่นขอการรับรองเอกสารที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศเสียก่อน ซึ่งกรมการกงสุลเป็นหน่วยงานราชการที่สามารถรับรองความถูกต้องและความน่าเชื่อถือของเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารได้อย่างเป็นทางการ โดยกรมการกงสุลจะตรวจสอบความถูกต้องของข้อความในเอกสารและที่มาของเอกสาร จากนั้นกรมการกงสุลจะให้การรับรองว่าเอกสารฉบับนั้น ๆ เป็นเอกสารที่ศูนย์รับแปลเอกสารแปลมาจากเอกสารต้นฉบับจริง ๆ มิได้มีการปลอมแปลงขึ้นมาแต่อย่างใด

นอกจากนี้กรมการกงสุลยังมีการตรวจสอบด้วยว่าศูนย์รับแปลเอกสารได้แปลเอกสารโดยมีข้อความและรายละเอียดทางกฎหมายหรือทางราชการครบถ้วนและชัดเจนตามที่กฎหมายกำหนดหรือไม่ เมื่อเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารผ่านการตรวจสอบจากกรมการกงสุลเรียบร้อยแล้ว เอกสารฉบับนั้น ๆ จึงจะสามารถนำไปใช้งานในต่างประเทศหรือใช้ติดต่อทำธุรกรรมกับต่างประเทศได้อย่างถูกต้องตามกฎหมาย

และหากเป็นเอกสารที่เกี่ยวกับธุรกิจการค้าหรือเอกสารนิติบุคคล ยังสามารถนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร ไปให้สำนักงานทนายความที่เป็น Notarial Services Attorney ซึ่งเป็นทนายความที่ได้รับการอนุญาตจากสภาทนายความแห่งประเทศไทย ให้สามารถลงลายมือชื่อรับรองว่าเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร หรือเอกสารที่มีการทำสำเนา เป็นการแปลหรือเป็นการทำสำเนาจากเอกสารฉบับจริง และเป็นเอกสารที่มีความถูกต้องตรงตามต้นฉบับที่แท้จริง โดยต้องมีการลงลายมือชื่อรับรองเอกสารต่อหน้าพยานเท่านั้น ทั้งเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร และเอกสารที่ทำสำเนา

แต่ทั้งนี้การนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร ไปใช้ในบางประเทศ นอกจากจะต้องให้กรมการกงสุลของไทยหรือทนายความรับรองเอกสารให้แล้ว ยังต้องนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารไปให้สถานทูตของประเทศนั้น ๆ ที่ตั้งอยู่ในประเทศไทยทำการรับรองเพิ่มเติมด้วย จึงจะสามารถนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารไปใช้งานในประเทศเหล่านั้นได้อย่างถูกต้องตามกฎหมาย โดยประเทศที่ต้องนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร ไปให้สถานทูตของประเทศนั้น ๆ รับรองเพิ่มเติม นอกเหนือจากการรับรองของกรมการกงสุลของไทย ก็มีทั้งประเทศในยุโรปและประเทศในเอเชีย เช่น เดนมาร์ก, เนเธอร์แลนด์, เกาหลี, จีน, พม่า, มาเลเซีย และสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์

ดังนั้นหากมีข้อสงสัยว่าเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารนั้น สามารถนำไปใช้งานในต่างประเทศได้หรือไม่ คำตอบคือ สามารถนำไปใช้งานได้ แต่จะต้องนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารไปขอการรับรองจากกรมการกงสุลของไทยหรือจากทนายความเสียก่อน และหากประเทศที่ต้องการนำเอกสารไปใช้ มีข้อกำหนดว่าเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร จะต้องให้สถานทูตของประเทศนั้น ๆ ในประเทศไทยรับรองด้วย ก็จะต้องนำเอกสารแปลไปให้สถานทูตตรวจสอบและรับรองก่อนจะนำไปใช้งานในประเทศนั้น ๆ


ข้อแนะนำที่ควรทราบ เกี่ยวกับการแปลเอกสารโดยศูนย์รับแปลเอกสาร สำหรับการทำธุรกรรมในต่างประเทศ

  • เอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร ที่สามารถนำไปใช้งานในต่างประเทศได้ จะต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น และต้องเป็นภาษาอังกฤษระดับทางการ

  • ข้อกำหนดของบางประเทศ นอกจากจะต้องนำเอกสารไปแปลเป็นภาษาอังกฤษที่ศูนย์รับแปลเอกสารแล้ว ยังต้องให้ศูนย์รับแปลเอกสาร ดำเนินการแปล
    เอกสารให้เป็นภาษาของประเทศนั้น ๆ อีกด้วย เช่น จีน, ญี่ปุ่น และเวียดนาม

  • หากเป็นเอกสารแปลที่เกี่ยวกับสัญชาติ และต้องการจะนำไปยื่นรับรองเอกสาร กองสัญชาติฯ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ จะรับรองเฉพาะเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ และเอกสารที่แปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยเท่านั้น

  • การนำเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร ไปยื่นขอการรับรองกับกรมการกงสุลหรือทนายความ จะต้องแนบเอกสารฉบับจริงไปให้ตรวจสอบด้วย โดยกรมการกงสุลจะไม่รับตรวจสอบโดยเปรียบเทียบเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสารกับเอกสารสำเนา แต่หากเอกสารต้นฉบับสูญหาย สามารถไปขอคัดสำเนาเอกสาร ที่สำนักทะเบียนในท้องที่ภูมิลำเนา หรือขอคัดสำเนาจากสำนักทะเบียนกลาง โดยในเอกสารสำเนาที่ขอคัดใหม่นั้น จะต้องมีลายมือชื่อของเจ้าหน้าที่ และระบุตำแหน่งเจ้าหน้าที่ พร้อมประทับตราลงบนสำเนาเอกสาร จึงจะเป็นสำเนาเอกสารที่กรมการกงสุลยอมรับ และสามารถนำไปตรวจสอบคู่กับเอกสารที่แปลโดยศูนย์รับแปลเอกสาร

  • ศูนย์รับแปลเอกสาร หลายแห่งมีบริการรับเดินเรื่องรับรองเอกสารให้กับลูกค้า หากไม่มีเวลาดำเนินการเอง สามารถเซ็นต์เอกสารมอบอำนาจ และให้ศูนย์รับแปลเอกสารเป็นผู้จัดการเดินเรื่องขอการรับรองเอกสารให้

และหากคุณกำลังมองหาศูนย์รับแปลเอกสารคุณภาพมาตรฐาน และแปลเอกสารได้ครอบคลุมหลายประเภท ลองเลือกใช้บริการของศูนย์รับแปลเอกสาร Edubranch ที่แปลเอกสารโดยทีมงานนักแปลมืออาชีพ รองรับการแปลเอกสารได้ถึง 15 ภาษา สามารถแปลเอกสารได้อย่างครอบคลุมเอกสารทุกประเภท เช่น เอกสารทางกฎหมาย, เอกสารราชการ, เอกสารบริษัท, เอกสารสัญญา และเอกสารอื่น ๆ อีกหลายประเภท พร้อมบริการเดินเรื่องขอการรับรองเอกสารกรมสุลแบบครบวงจร เพื่อให้คุณได้รับความสะดวกรวดเร็วจากการแปลเอกสารกับศูนย์รับแปลเอกสารของเรา

 

สนใจติดต่อสอบถาม หรือปรึกษาการ การแปลเอกสารกับ ศูนย์รับแปลเอกสาร Edubranch ติดต่อที่
เบอร์ติดต่อ: 064-626-4552, 089-118-6469, 063-338-6769

Visitors: 367,523